Publicidad

Noticias

Si no soportas los comentarios en español de El Castillo de Takeshi, tenemos excelentes noticias

El nuevo doblaje no está gustando demasiado

Si no soportas los comentarios en español de El Castillo de Takeshi, tenemos excelentes noticias
María López

María López

  • Actualizado:

Hace poco que vivimos el estreno de El Castillo de Takeshi en Amazon Prime Video, o lo que es lo mismo, la vuelta del clásico ‘Humor Amarillo’. En esta nueva vuelta, el Castillo cuenta también con otro equipo de doblaje, encabezado por Dani Rovira, Jorge Ponce y Eva Soriano. Aún así, parece a muchos no les ha gustado el resultado.

Twitter DESCARGAR

Que iba a haber quejas era algo que todos podíamos esperar. Jugar con la nostalgia es un arma de doble filo, para bien y para mal. En el caso de ‘El Castillo de Takeshi’, el doblaje fue una de las clave para que el formato triunfara en la España de los 2000. Ahora, los usuarios han acudido a las redes sociales (y en especial Twiter) para protestar por los comentaristas actuales y también para preguntar sobre la versión original. Dicho y hecho: la propia cuenta de Prime Video España ha anunciado que la versión japonesa estará disponible el próximo 25 de julio.

“En español es imposible verla”: los usuarios no se cortan

Como bien decíamos antes, la gente no se ha callado. Tras el anuncio de Prime Video, los usuarios han aprovechado para ensañarse de lo lindo con el doblaje del programa:

El Castillo de Takeshi, una vuelta a lo de antaño

‘El Castillo de Takeshi’ aterrizó en la España de los años 90 de la mano de Telecinco (y después Cuatro). Este extraño concurso originario de Japón y narrado por Juan Herrera y Miguel Angel Coll hizo lo imposible: buscar un hueco dentro de la cultura popular española.

Para nosotros se han quedado expresiones como ‘cudeiro‘ o las ‘zamburguesas‘, que incluso tras 30 años han logrado permanecer como vigentes. Amazon Prime Video ha querido resucitar el espíritu del programa original, a base de mantener ese humor blanco pero eliminando las expresiones más controvertidas. Sin embargo, las decisiones respecto al nuevo doblaje parece que no han gustado mucho.

Y a ti, ¿te ha parecido tan malo? ¿Esperarás al 25 de julio para verla en su versión original japonesa?

Twitter DESCARGAR

Algunos de los enlaces añadidos en el artículo forman parte de campañas de afiliación y pueden representar beneficios para Softonic.

María López

María López

Artista de vocación y amante de la tecnología. Me ha gustado cacharrear con todo tipo de gadgets desde que tengo uso de razón.

Lo último de María López

Directrices editoriales